این کتاب شامل هفت فصل است که به مباحثی چون مترجم ادبی، دو اصل بنیادی در ترجمه ادبی، واحد ترجمه، اشتراک، تغییر و انتقال، روش ترجمه متون ادبی، زبان گفتاری و ترجمه شعر میپردازد. در بخش ضمیمه نیز نمونههایی از ترجمههای ادبی از مترجمان برجسته ایرانی مانند عبدالله کوثری، حسن شهباز، نجف دریابندری، محمد قاضی و دکتر علیمحمد حقشناس آورده شده است .